Update 16/01/2024
De Coronacrisis noodzaakt velen onder ons om te telewerken, en dit voor een lange periode. Niet iedereen heeft hier ervaring mee. Daarom lanceerde de Vlaamse Ergonomie Vereniging (VerV) een campagne hoe je je werkplek best kan instellen. De 10 tips voor een goede inrichting van je werkplek zijn ondertussen in 10 talen beschikbaar: Nederlands, Frans, Duits, Engels Spaans, Italiaans, Pools, Hongaars, Russisch en Turks.
Lees hierover meer in dit bericht op de website van de VerV: Bureelergonomie in 10 talen.
In het Nederlands, Frans en Engels is er ook een iets uitgebreider uitleg in een brochure gepubliceerd. Lees hierover meer in deze berichten op de website van de VerV:
- in het Nederlands: Ergonomie hoeft niet moeilijk te zijn, ook thuis niet;
- in het Frans: L’ergonomie, ce n’est pas sorcier, même à la maison;
- in het Engels: Ergonomics doesn’t have to be difficult, at the office or at home.
Andere berichten over bureelergonomie en telewerken
Op deze BeSWIC website zijn er nog deze berichten over telewerken en ergonomie:
- Praktische tips voor telethuiswerken en gezond blijven
- Vias institute en de FOD Mobiliteit beantwoorden al uw vragen over telewerken
- Ergonomie en telewerken
- IAO-Eurofound rapport over telewerk
Op BeSWIC is er ook nog een thema over musculoskeletale aandoeningen (MSA). De campagne 2020-2022 van het Europees Agentschap voor veiligheid en gezondheid op het werk (EU-OSHA) staat in het teken van MSA. Informatie in het Engels over deze campagne is beschikbaar op de campagnewebsite: Healthy Workplaces Lighten the Load 2020-22 - About the campaign.
Naast MSA kan langdurig telewerk ook aanleiding geven tot psychosociale risico’s. Op BeSWIC is er ook een thema over psychosociale risico’s (PSR). Technostress is een voorbeeld van een psychosociaal risico. Hierover is er op BeSWIC dit blogbericht gepubliceerd: Technostress: een nieuw psychosociaal risico?
Communicatie in beelden en meerdere talen
Wil men ook anderstaligen bereiken in crisissituaties, dan is communicatie in meerdere talen een must. In deze coronaperiode is er dan ook basisinformatie in meerdere talen gecommuniceerd:
- In 36 talen op de website van het Agentschap Integratie en Inburgering: Coronavirus: meertalige informatie;
- In 32 talen op de ‘info coronavirus’ website van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu: Coronavirus COVID-19 - Meertalige informatie | Information multilingue;
- In 12 talen op de website van het informatieplatform voor asielzoekers in België (Fedasil info) van het Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers (Fedasil): Maatregelen coronavirus (bovenaan taal instellen);
- op de website van de "Alliance des communautés culturelles pour l’égalité dans la santé et les services sociaux" (ACCÉSSS): Informations multilingues sur le coronavirus – COVID-19;
- op de website van "Service Traduction & interprétariat en milieu social Wallon" (SeTIS wallon): Information multilingue concernant la pandémie du coronavirus;
- op de website van de "Radio-télévision belge de la Fédération Wallonie-Bruxelles" (RTBF): Coronavirus : des consignes traduites en vidéo et en 14 langues;
- Op de website van de International Road Transport Union (IRU) in 16 talen voor chauffeurs: Recommendations for truck drivers during COVID-19.
De informatie (in 12 talen) is niet meer beschikbaar op de website van de Confederatie bouw, welke nu Embuild is geworden. Evenwel is er op de website van het nieuwe Embuild het thema corona.
Op de websites van internationale organisaties zijn er gidsen, posters en andere documenten in meerdere talen gepubliceerd. Enkele voorbeelden op de website van:
- de “European Lift Association” (ELA): de brochure “Basic Safety Practices for Lifts” in 10 talen: Safety;
- het Europees netwerk voor Silica (NEPSI): gids voor goede praktijken over inhaleerbaar kwarts; andere taalversies via de toolkit;
- de “International Powered Access Federation” (IPAF): risico’s van hoogtewerkers met de figuur “Andy access” in 9 talen: Andy Access.
Naast vertalingen, kunnen ook beelden een oplossing zijn om anderstaligen te informeren. Op BeSWIC is er dit bericht over een beeldwoordenboek in meerdere talen: Beeldwoordenboek elektriciteit.