Vous trouverez ci-dessous un aperçu de ces articles de 2024, complété par des articles plus anciens sur le sujet :
- Dictionnaire d’images numériques sur les pompes à chaleur et le CVC
- La langue au travail: guide des employeurs du secteur social flamands
- Répertoire de poche pour l’agent de gardiennage
- Conseils en matière de bien-être dans la construction désormais disponibles en arabe
- Constructiv continue d'augmenter le nombre de publications en langues étrangères
- Le multilinguisme à Bruxelles : Memorandum du Conseil bruxellois pour le multilinguisme
- L'application Fact désormais avec vocabulaire pour le secteur de la construction!
- Chasse aux risques: une autre façon d'aborder la sensibilisation aux risques et la communication
Communiquer avec des images et des outils de traduction
Les articles suivants sur la communication avec des images et divers outils de traduction ont été publiés en 2024 :
Images
- Dictionnaire illustré électricité
- Posters en 10 langues sur l’ergonomie au bureau
- Travailleurs saisonniers et travailleurs détachés: 19 fiches en 8 langues concernant 4 domaines de risques
- “Prevention through pictures”: 43 vidéos en 3 langues
- Élévateurs à nacelle: situations à risques en images
- Animations et infographies relatives à plusieurs domaines de risques
- Des illustrations pour la prévention dans la construction
- Affiches de Fedbeton
- Élévateurs à nacelle: situations à risques en images
- Instruments pour les acteurs de la sécurité durant la campagne « Sécurité livraison » (entre autres avec la bande dessinée Pol Palette et Benoît Béton)
- Campagne de prévention ‘Travailler en hauteur en toute sécurité’ (entre autres avec la bande dessinée Bas Harnas)
- Woodwize :
- Union des Entrepreneurs de Travaux Ferroviaires (UETF) :
- Les entrepreneurs de travaux ferroviaires lancent la campagne "Pour votre sécurité, faites comme Max, suivez la bonne voie !"
- Les entrepreneurs de travaux ferroviaires lancent 3 nouvelles affiches dans le cadre de la campagne "Pour votre sécurité, faites comme Max, suivez la bonne voie !"
- Les entreprises de travaux ferroviaires lancent 3 nouvelles affiches Max et portent ainsi leur compteur à 12
En complément de l'UETF, un symposium ‘Safety Rocks’ a été organisé le 23 novembre 2023. L'un des ateliers était l'atelier sur la communication sur le chantier (PDF, 3,50 Mo).
L'amélioration de la communication sur les chantiers temporaires ou mobiles a été également un élément de l'arrêté royal du 7 avril 2023. Lisez l'article suivant à ce sujet : AR fixant une formation de base en sécurité concernant les chantiers temporaires ou mobiles et visant l’amélioration de la communication sur les chantiers temporaires ou mobiles.
Traductions/vocabulaire
- Construction: conseils sur le bien-être dans plusieurs langues
- Campagnes de l'IPAF sur une utilisation sûre des plates-formes élévatrices
- Initiatives variées en matière de diversité linguistique
- Guide numérique sur la communication avec des allophones dans les soins de santé
- L’outil d’instruction “ToWorkSafe” pour la sécurité des travailleurs allophones
Autres initiatives
Outre la chasse aux risques et les images photographiques (photovoice) déjà mentionnées, les salles d'expérience ou les ‘safety streets’ (pour les employés et les sous-traitants) peuvent également constituer une méthode. Lisez l’article suivant : “Safety street”: une autre manière de communiquer sur la sécurité pour les contractants.
Pfizer mentionne également une ‘safety street’ dans son contractor safety file (PDF, 8,08 Mo).
Les pages suivantes en néerlandais méritent d'être mentionnées :
- ‘Agentschap Integratie & Inburgering’ (en néerlandais) : Communiceren in het Nederlands met anderstaligen ;
- le site web Meertaligheid (en néerlandais) ;
- le site web ‘Vreemdevragen’ : la rubrique taal ;
- ‘Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding’ (VDAB) : la rubrique Communiceren met anderstaligen - communicatiewijzer.
Enfin, les ‘Language Industry Awards 2023’, qui ont été décernés le 14 mars 2024, méritent également d'être mentionnés. Les lauréats de cette édition étaient (en néerlandais) :
- le livre: In alle talen ;
- la campagne des langues duik in taal ;
- Schrijfdag van creatief schrijven ;
- la collection d'art accessible ‘A Touch of Museum to Scale’.
Le livre ‘In alle talen’ a été écrit à l'occasion des 50 ans du Centre des Langues Vivantes (CLT). Lisez l'article suivant sur le site du CLT (en néerlandais): CLT-50 boek "In alle talen".